クオウ
ホームページホームページ > ニュース > クオウ

クオウ

Jun 21, 2023

聴覚障害者のクリエイターが脚本、制作、上演する 6 つの劇をフィーチャーしたフェスティバルが帰ってきます。

シアトルの芸術非営利団体 Deaf Spotlight は、3 月に第 3 回ショート プレイ フェスティバルを開催しました。 パンデミックによりオンラインに移行した後、今年は対面で行われました。 RadioActive Youth Media の Dash Pinck が私たちをそこへ連れて行ってくれます。

[RadioActive Youth Media は、KUOW の若者向けのラジオ ジャーナリズムおよびオーディオ ストーリーテリング プログラムです。 この物語は、執筆から音声編集に至るまで、すべて若者が制作したものです。]

シアトルの涼しい土曜の夕方、約60人が12番街アーツのスタジオシアターに集まった。 どの席も満席で、ほとんどの観客はアメリカ手話(ASL)でおしゃべりしながらショーが始まるのを待っています。

舞台は、色鮮やかなシルクフラワーで彩られた花屋の店先。 セットの上では、プロジェクターが後ろの壁に英語のキャプションを映し出します。 照明が暗くなり、会話が終わると、観客はろう者文化とクィア アイデンティティに焦点を当てた 6 つの劇を鑑賞します。

Deaf Spotlight は、キャピトル ヒルに拠点を置く舞台芸術団体で、芸術を通じてろう者の文化と手話を紹介することを使命としています。 2019年から隔年で短編劇フェスティバルを主催している。

舞台マネージャーのケリー・マーティンは、花屋で再会する 2 人の幼なじみの親友についての演劇「Plant a Kiss」を手がけました。 そして、登場人物は両方とも聴覚障害者ではあるが、「この劇の焦点は彼らがクィアであるということだ」とマーティンは語った。 「つまり、聴覚障害は問題外であり、突然、内部にあるものになるのです。 聴覚障害者も他の人々と同じように、こうした問題を乗り越えています。」

マーティンは、2017 年に芸術プログラム ディレクターとしてデフ スポットライトで働き始め、3 つのショート プレイ フェスティバルすべてのステージ マネージャーを務めています。

「聴覚障害者の舞台監督、舞台装置デザイナー、聴覚障害者の技術者はそれほど多くありません。 私たちを見つけるのは大変です。」とマーティンは言いました、「だから、ヒアリングステージマネージャーを通さなければならないとき、すべてはお金とリハーサルごとに通訳を雇うことになります。」

プロのリハーサルプロセスのために ASL 通訳者を雇うと、数千ドルの費用がかかる場合があります。 聴覚障害者のクリエイターにとっての障壁はそれだけではありません。

マーティン氏は、聴覚障害者のアーティストに資金を提供し、サポートするスペースを見つけるのは難しいことが多いと語った。

「聴覚障害者はスキルを持っているかもしれないが、彼らが利用できるリソースやツールはない」と彼らは言う。

だからこそ、Deaf Spotlight のような組織が重要です。ローガン シャノンのような聴覚障害のある俳優が、オープンでアクセスしやすい空間で活動できるようにしています。

「Deaf Spotlight を使用すると、言語に完全にアクセスできます。自分のニーズ、文化、出身地、生い立ちについて説明する必要はありません」とシャノンさんは言いました。 Deaf Spotlight を使用すると、最初に部屋に入ったときからすでに家にいるような気分になります。」

今年、シャノンは「カミーユのための椿」を含む短編劇2本に出演した。

「私のキャラクターの名前はマークです。 そして、基本的に妹の好みの花を見つけるために花屋に行きます」と彼らは言いました。

そこから、物事はひどく間違った方向に進みます。

シャノンは『ビューティフル・ボーイ』にも出演し、エイズ危機で亡くなった人物を演じた。

どちらの劇も重い主題を扱っています。 どの文化にも難しい会話に取り組むための独自の方法があり、聴覚障害者の文化も例外ではありません。

シャノン氏は、「ろう者コミュニティでは、今起こっていることをすべて含めます。私たちは何も隠さず、すべてのストーリーをすべて伝えています。」と語った。

短編劇フェスティバルは、アートを通じてこれらのテーマに直面することで、すべての人々の喜びと複雑さを祝います。

12 年前の活動開始以来、Deaf Spotlight は 500 名を超える聴覚障害者、聴覚障害者、聴覚障害者のアーティストとコラボレーションしてきました。 彼らは、ろう者の才能を引き続き紹介できるよう、将来的にはさらに多くの公的資金を確保することを目指しています。

このストーリーは、高校生と大学生の若者を対象とした RadioActive Youth Media Advanced Productions ワークショップで制作されました。 制作協力はニーナ・トゥエン・トラン。 マイク・デイヴィスが編集。 ロス・ショーウォルターによるコンサルティングサポート。 Jeff Wildenstein による通訳サポート。 Simone St. Pierre Nelson がウェブ用に準備しました。